Volume 6, issue 1

January 2008
Yahav, Amit . 2008. Time, Duration, and Defoe's Novels. Partial Answers 6(1): 33-56. https://muse.jhu.edu/article/230613. Publisher's Version

What is the relation between public notations of time and the personal experience of duration? And how have these two different approaches to temporality been explored in early novels? This article considers Daniel Defoe’s Robinson Crusoe and Moll Flanders, arguing that through renderings of objective time and of the experience of duration Defoe differentiates between two different modes of sociality: contractual relations on the one hand and intimate attachments on the other. Furthermore, in these novels Defoe lays the terms for one of the main tropes through which later eighteenth- and nineteenth-century novels represent both domesticity (in its inherent duality of love and marriage) and temporality (in its inherent duality of duration and time). This is a trope of parallax view, which captures an important condition of these dualities – that their poles can never be viewed simultaneously even as they coexist in the same phenomena.      

 

January 2008: Amit Yahav teaches at the University of Haifa; her research interests focus on the intersection of eighteenth- and nineteenth-century English literature, history, and theory. She has published articles on citizenship in Moll Flanders, reasonableness in Clarissa, and gypsy figures in the English realist tradition.

 

Marcus, Amit . 2008. Dialogue and Authoritativeness in "We" Fictional Narratives: A Bakhtinian Approach. Partial Answers 6(1): 135-161. https://muse.jhu.edu/article/230608. Publisher's Version

The essay addresses -- in the light of Mikhail Bakhtin’s theory of the novel -- the link between authority, ideology, and formal features of discourse in “we” fictional narratives. It presents three main types of relationships between the individual “I” narratives and the “we” group to which he or she belongs as well as between the “we” group and “other” (often hostile) groups. These types differ in the group’s stability and cohesion, the possibilities of transition from this group to another community, and the importance of the role attributed to the individual (or to a particular individual) and to other groups in constructing, sustaining, and (re)shaping the identity of the “we.”

These patterns of relationship suggest that not only can “we” fictional narratives be dialogical but also that they often challenge the norms and values uncritically accepted by the group and subvert the authority of their communal-voice narrator(s). Especially notable in this context are “we” fictional narratives in which the main conflict is instigated by an outsider, who is neither a full member of the group nor a member of a rival group and whose “disorienting discourse” undermines the hegemonic discourse. These types of disagreement, which demonstrate the centrifugal forces of the story, are evidence of the fragility of the group and of its tendency to disintegrate, unless these forces are balanced by the centralizing, centrifugal ones. First-person-plural narration is as much a force of disintegration, discord, and instability as of unison, concord, and stability.

 

Amit Marcus is an independent scholar. He is the author of Self-Deception in Literature and Philosophy (2007) and fifteen articles on topics that include unreliable narration, “we” fictional narratives, narrative ethics, and clone narratives. He has held scholarships, funded by the Minerva and the Humboldt Foundations, at the Universities of Freiburg and Giessen in Germany.

Updated Sept. 15, 2016

 

Hillard, Molly Clark . 2008. 'When desert armies stand ready to fight': Re-Reading McEwan's Saturday and Arnold's "Dover Beach". Partial Answers 6(1): 181-206. https://muse.jhu.edu/article/230605. Publisher's Version

This paper examines the climactic scene in Ian McEwan’s novel 2005 Saturday in which the protagonist's pregnant poet daughter fends off a home invasion by reciting Matthew Arnold’s “Dover Beach.” My broader goal is to demonstrate that McEwan constructs not a nostalgic longing for a Victorian past, but rather a moment of neo-Victorianism: one that turns to Victorian reflections upon domestic and foreign politics, history, and the literary form in order to make meaning in a contemporary literary or cultural text.   The essay explores the phenomenologies (and politics) of reading and re-reading, and works toward the idea that certain acts of postmodernist re-reading lead to a kind of reflection on literary influence that originates (at least for McEwan) with nineteenth-century literature. McEwan’s scene of the reading and rereading of “Dover Beach” in Saturday presents the Arnold poem as an always already reread text — in the sense both that it is a text that rereads itself (containing within the space of the poem oppositional readings of the self and the community), and that it is a text that rereads other, prior texts.

 

January 2008: Molly Clark Hillard is an assistant professor of English at the University of Southern Mississippi. She is the author of "Dangerous Exchange: Fairy Footsteps, Goblin Economies, and The Old Curiosity Shop (Dickens Studies Annual 35 [2005]) and "Dickens's Little Red Riding Hood and Other Waterside Characters" (SEL: Studies in English Literature [forthcoming]).  She is currently at work on a book project titled "Obscure Dread and Intense Desire": Folklore, Literature, and the Victorians, which explores the fraught relationship between nineteenth-century folklore study and literary composition.

 

Segal (Rudnik), Nina . 2008. Velimir Khlebnikov in Hebrew. Partial Answers 6(1): 81-109. https://muse.jhu.edu/article/230611. Publisher's Version

The article presents the history of translation of Velimir Khlebnikov’s poetry into Hebrew. Khlebnikov (1885--1922), one of the founders of Russian Futurism, was a trailblazer of new linguistic and philosophic vistas in poetry. His poems are singularly difficult and original in their highly involved idiom and construction, as well as the subject-matter which borrows from such diverse fields as history, mythology, mathematics, and biology. The translations of his poems into Hebrew, starting with those by Lea Goldberg, Avraham Shlyonsky, and Eliyahu Tesler in the pioneering 1942 collection “Shirat Rusiia” (“The Poetry of Russia”) and ending with Aminadav Dykman’s in his magisterial anthology of Russian poetry “Dor Sheli -- Khaia Sheli: MiShirat Rusiia BaMea HaEsrim” (“My Generation, My Beast: Russian Poets of the Twentieth Century,” 2002), are characterized by ingenuity in rendering Khlebnikov’s “trans-sense” idiom while transposing his thoroughly Russian world-view into Hebrew realia. The article also discusses the Israeli reception of Khlebnikov as poet and philosopher, as reflected in Dan Avidan’s poetry and Mikhail Grobman’s paintings.

 

January 2018: Nina Segal (Rudnik) teaches Russian and Comparative Literature in the Russian Department of the Hebrew University of Jerusalem. She has published books and articles on 20th-century Russian literature in the comparative framework. Present research interests include Russian and European Symbolism in literature, philosophy, and culture (Kandinsky, Vyacheslav Ivanov, Fedor Stepun).

 

Kearful, Frank J. . 2008. Connecting Rooms: Entering "Father's Bedroom" in Robert Lowell's Life Studies. Partial Answers 6(1): 111-133. https://muse.jhu.edu/article/230607. Publisher's Version

With a novelist’s attention to significant detail, in Life Studies Robert Lowell depicts a suite of connecting rooms in which generations of Lowells and Winslows enact their roles in a cultural narrative of the decline and fall of two of New England’s leading families. This paper focuses on three of those rooms – a dining room, a bedroom, and a ship’s cabin – and on how Lowell connects family history and cultural history through use of significant detail evoking Asian associations. Additional rooms, ranging from the prototypical Beacon Hill living room of the Boston Brahmins, to fictional rooms in New England crime novels, to an attic room in Lowell’s Lord Weary’s Castle, are also glanced at on the way to “Father’s Bedroom” in Life Studies. By way of historical prologue to the cultural narrative inscribed in those rooms, the paper begins with a brief account of the origins of New England Orientalism in the China trade and the opening of Japan, before closely examining how Lowell tellingly integrates allusions to the China trade and New England Orientalism in “Fourth of July in Maine” and “Soft Wood,” where they link New England’s past and present, and are assimilated into a broad cultural critique. The detached, ironic rhetorical stance Lowell adopts as New England historian and cultural critic is less distanced, more complex in Life Studies, where he engages with a central personal theme, his problematic relationship with his father.

 

 

Frank Kearful is Professor of English at Bonn University, where he has taught since 1974. He has been a visiting professor at Tübingen University and Hamburg University, and before moving to Germany in 1972 he was an Associate Professor of English and Comparative Literature at the University of Washington. He has written numerous articles on twentieth-century American poetry, is editor of The Robert Lowell Newsletter, and since 2003 he has written the annual chapter on American poetry since the 1940s for American Literary Scholarship.

 

Updated July 29, 2011

 

 

Toker, Leona, and Daniel Chertoff. 2008. Reader Response and the Recycling of Topoi in Kazuo Ishiguro's Never Let Me Go. Partial Answers 6(1): 163-180. https://muse.jhu.edu/article/230612. Publisher's Version

The paper analyzes Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go in terms of the narrative techniques that cause the reader to re-enact the cognitive process by which the characters come to comprehend their predicament. It links these techniques with the ethical implications of the novel’s reshaping the topoi of dystopian fiction in view of the modern concerns with cloning and organ transplant. 

Leona Toker, editor of Partial Answers, is Professor Emerita in the English Department of the Hebrew University of Jerusalem. She is the author of Nabokov: The Mystery of Literary Structures (1989), Eloquent Reticence: Withholding Information in Fictional Narrative (1993), Return from the Archipelago: Narratives of Gulag Survivors (2000), Towards the Ethics of Form in Fiction: Narratives of Cultural Remission (2010), and articles on English, American, and Russian writers. She is the editor of Commitment in Reflection: Essays in Literature and Moral Philosophy (1994); and co-editor of Rereading Texts / Rethinking Critical Presuppositions: Essays in Honour of H.M. Daleski  (1996) and of Knowledge and Pain (2012). Her book Gulag Literature and the Literature of Nazi Camps: An Inter-Contextual Reading is coming out in the fall of 2019.

updated in March 2019

 

Daniel Chertoff is associate editor of Partial Answers. His article, “Joyce’s Ulysses and the Book of Esther” was published by The Explicator. His main area of interest is 20th century American fiction. 

His book, Palestine Posts: An Eyewitness Account of the Birth of Israel is forthcoming from Toby Press.

Before beginning his studies at Hebrew University, Daniel spent over 25 years in the investment industry.

 

updated in March 2019

 

 

 

Barabtarlo, Gennady . 2008. Taina Naita: Narrative Stance in Nabokov's The Real Life of Sebastian Knight. Partial Answers 6(1): 57-80. https://muse.jhu.edu/article/230602. Publisher's Version
The paper discusses Vladimir Nabokov’s novel The Real Life of Sebastian Knight as his first English experiment in constructing a model of a possible metaphysical contact between the world of human consciousness and a mysterious dimension beyond it. Nabokov's almost invariable principles of composition make the narrative stance of the novel open to various interpretations; the paper argues in favor of the version in which the title character’s secret (Russ. Taina Naita) is his calculated absence from the book of which he appears to be the biographical subject. The Appendix presents some results of archival study of the novel's extant manuscripts.

Born in Moscow, Gennady Barabtarlo (1949-2019), received a degree in philology from the University of Moscow in 1972, emigrated from the USSR, with his wife and daughter, in 1979, received a PhD from the University of Illinois in 1985, and was since professor of Russian Literature at the Univeristy of Missouri. He has published several books and numerous essays on Nabokov and translated into Russian three of his novels (Pnin, The Real Life of Sebastian Knight, and The Original of Laura) and all his short stories. He also published articles on Pushkin, Tiutchev, Solzhenitsyn,  and a book of poetry.

updated in March 2019

Mascetti, Yaakov A. . 2008. A 'World of Nothing, but Pure Wit': Margaret Cavendish and the Gendering of the Imaginary. Partial Answers 6(1): 1-31. https://muse.jhu.edu/article/230609. Publisher's Version

This paper delineates the early-modern re-conception of gender categories in the work of Margaret Cavendish, and her opposition of imagination and wit to the disenchanted reality produced by male thinkers of her time. Conceptions of “knowledge” and “truth” changed significantly during the first six decades of the seventeenth century, fashioning contemporary notions of masculinity and femininity. Against the background of the rise of modern science, within a system of epistemic hegemony synonymous with male strength and social superiority, Margaret Cavendish, Duchess of Newcastle, initiated a tacit work of feminine redemption by endorsing and elaborating conceptions imposed by the dominating habits of thought of her time. Responding to those philosophical discourses in which intellectual inquiry had taken on the traits of an allegorical penetration of the masculine “mind” into the secrets of a feminine nature, Cavendish reconceived that mind as the “Rational Soule,” understood as the source and objective of human knowledge. Cavendish forged an epistemological system which was intended not to oppose this “patriarchal” system, but to define a fanciful and witty dimension parallel to the masculine dominion of objectivity, where she manifested and realized the inalienable right for a woman to think within the intimacy of her mind and her house. The privacy of her “solitary mind” was not a prison but the independent locus of feminine cognition and enfranchisement.

 

Yaakov Mascetti is lecturer in the Department of Comparative Literature at the Bar-Ilan University in Israel. His work focuses on metaphysical poetry, early-modern conceptions of sight and cognition, the role of occultism in the rise of modernity, and definitions of femininity in early-modern English literature. He recently completed his first book on Humanist sign-theory and Protestant sacramentalism in early-modern

English religious lyrics, and is now working on a new project on shifting conceptions of truth and sight in early-modern and enlightenment England.
 
updated on October 3, 2018