Volume 10, Issue 1

 January 2012
Sarfati, Georges Elia . 2012. Fernando Pessoa's Lisbon: Toponymy vs. Heteronymy. Partial Answers 10(1): 149-161. https://muse.jhu.edu/article/465720. Publisher's Version

Lisbon holds a special place in Fernando Pessoa’s corpus because this text, uncharacteristically not signed by a heteronym, undertakes a quest for identity which fully coincides with that of his city. Lisbon establishes a reflexive relationship between the poet and his work, in so far as his meticulously evoked image extends over the most developed area of his poetics, that is, his personal mythology. The Portugese capital emerges as a personified city to which Pessoa gives a voice for the sake of constituting it as a language being, like Joyce’s Dublin or Kafka’s Prague. Lisbon signals the temptation of encyclopedic literature, which relates back to the impossiblity of capturing the other in any way but as visions coming across names of places.

 

January 2012: Georges Elia Sarfati, born in 1957 in Tunisia, is a linguist (pragmatics and discourses analysis), a philosopher (ethics), and a Franco-Israeli poet writting in French. He is currently University professor (Blaise Pascal University, France), director of reserach at the Sorbonne University - Paris IV, and founder of the Popular University of Jerusalem.  He was awarded the Louise Labbé poetry prize in 2002.
Rojtman, Betty . 2012. Towards a Hermeneutics of Ambiguity: The Book of Esther and the Silence of Signs. Partial Answers 10(1): 1-10. https://muse.jhu.edu/article/465711. Publisher's Version

The “accidental” does not seem to have any place in modern literary theory. In narrative, everything is meant to have a function and therefore signify. Indeed, contingency, fortuitous coincidences, belongs rather to the domain of hermeneutics and interpretive projections.

            The Book of Esther confronts us with such a kind of “causality” which is both plausible and “unexpected.” It tells the story of an extermination plot in Ahasuerus’ court, which is finally undone via an “astonishingly” favorable series of circumstances.

            Still, the text remains silent about the presumed logic of these coincidences. It simply points out a concomitancy of events, without indicating any superior intelligibility. More generally speaking, both Midrash and Talmud insist on these textual “signs” being opaque and deceiving — as if the rabbis wished to raise the (literary) devices of ambiguity to an ontological level, and open with the Book of Esther an enigmatic, essentially ambivalent, hermeneutics of destiny.     

 

March 2023:

Betty Rojtman is Professor Emerita at the Hebrew University of Jerusalem. She has been the Katherine Cornell Professor of Comparative Literature. As the chair of the Department of French studies, she has founded the Desmarais Center for French Culture at the Hebrew University, and headed it for many years. Her current research deals with Transcendence and Negativity in traditional Jewish sources (Midrash, Hassidism, Kabbalah) and (post)modern texts (literature, philosophy).

Professor Rojtman is the author of several books, including Feu noir sur Feu Blanc: Essai sur l'herméneutique juive (Verdier, 1986); English translation, by Steven Rendall, Black Fire on White Fire: An Essay on Jewish Hermeneutics, from Midrash to Kabbalah, Prefaced by Moshe Idel, 1998), Une grave distraction. Preface by Paul Ricoeur (Balland, 1991), Une Rencontre improbable: Equivoques de la destinée (Gallimard, 2002).

In parallel to her academic work, she writes meditative and poetical essays (Le Pardon à la lune: Essai sur le tragique biblique, Gallimard, 2001. trans. Hebrew by Nir Ratzkovski, Seli’hat halevana, Al hatragiut hatana’hit, Jerusalem, Carmel, 2008), Moïse, prophète des nostalgies (Gallimard, 2007).

Her most recent essay (Une faim d’abîme. La fascination de la mort dans l’écriture contemporaine, Desclée de Brouwer, 2019), has come out in English as Longing for the Abyss: The fascination for death in Contemporary French Thought, trans. Bartholomew Begley (New York: Palgrave-MacMillan, 2020) and in Hebrew as Kemiha Latehom. Kessem Hamavet bahagut hatzarfatit shel hameah haesserim, trans. Itay Blumenzweig (Tel-Aviv: Resling, 2020).

 

Aslanov, Cyril . 2012. Pessoa's Heteronymy between Linguistics and Poetics. Partial Answers 10(1): 121-132. https://muse.jhu.edu/article/465717. Publisher's Version

This paper deals with three kinds of poetical nihilism: the annihilation of the poetic subject in Fernando Pessoa’s heteronymic writing; the apophatic definition of the divine demiurge and its repercussion on the poet considered as a substitute of the demiurge in Paul Celan’s poetry; and the gradual disappearance of the poetical word in Edmond Jabès cycle “The Book of Questions.” It is an attempt to connect this three-fold process of annihilation with cultural-contextual (mostly linguistic) factors in the case of Pessoa; with philosophical-pragmatical principles in Paul Celan’s work, and with the poetics of the blank and silence in the case of Edmond Jabès. In spite of this compartamentalization, some overlapping between the nihilist paradigms may occur: Jabès occasionally indulges in a kind of parodic heteronymy, whereas Pessoa’s subjective nihilism reaches an objective dimension through a metaphoric equation between the void of the poetical Self and the non-existence of the Book.

 

January 2012: Cyril Aslanov is Associate Professor at the Hebrew University of Jerusalem (Department of Romance and Latin American Studies). He is a linguist, specializing in the diachrony of Romance languages and in the study of languages in contact. Besides his interest in linguistic studies, he occasionally applies linguistic tools to the analysis of literary texts in an attempt to bridge the gap between linguistics and poetics. Since 2006, he is counselor-member of the Academy of the Hebrew Language. His main publications are: Pour comprendre la Bible: La leçon d’André Chouraqui (Monaco: Éditions du Rocher, 1999); Le provençal des Juifs et l’hébreu en Provence: Le dictionnaire Sharshot ha-Kesef de Joseph Caspi (Leuven-Paris: Peeters, 2001); Evidence of Francophony in Mediaeval Levant: Decipherment and Interpretation of MS. BnF. Copte 43 (Jerusalem: The Hebrew University of Jerusalem Magnes Press, 2006); Le français levantin jadis et naguère: À la recherche d’une langue perdue (Paris: Honoré Champion, 2006), Parlons grec moderne (Paris, L'Harmattan, 2008), and Sociolingüística histórica de las lenguas judías (Buenos Aires: Lilmod, 2011).

 

Wajngot, Marion Helfer . 2012. Victorian Fiction and the "What If?" Theory: Heritage and Inheritance in Daniel Deronda. Partial Answers 10(1): 29-47. https://muse.jhu.edu/article/465713. Publisher's Version

The laws and the literature of a society both express and influence the attitudes and norms of its members. The law, however, has a conservative function, while literature can work to change opinions and, in the longer run, legal systems. This essay argues that legal discourse possesses an inherent narrative potential, giving rise to fictional stories that serve to investigate and expose the effects of particular laws. Like many other novels, George Eliot’s Daniel Deronda seems to construct its plot on the basis of the reiterated question “But what if…?” exploring social and moral implications of inheritance law, in particular the principle of primogeniture. The two major strands of Eliot’s double plot, with Gwendolen Harleth and Daniel Deronda as the protagonists, together with the subplots involving a series of minor characters, embody four areas concerned with this theme: gambling; the duties that come with heritage; illegitimacy; and the conditions of women associated with a system based on privileging a male heir. By pressing the aesthetic effect of thematic recurrence as well as an element of readerly unease into the service of the ethical, this novel makes a powerful statement on the subject of inheritance. It may have contributed to social and political change, and counteracted the preserving effect of the law.

 

January 2012:

Marion Helfer Wajngot is associate professor of English at Stockholm University. She has previously taught at Uppsala University, at Södertörn University College, and at the Paideia Institute for Jewish Studies in Stockholm. She was educated at the Hebrew University, Jerusalem, and received her PhD from the Stockholm University in 2000. Her publications include The Birthright and the Blessing: Narrative as Exegesis in Three of Thackeray’s Later Novels (2000) and work on the role of legal documents in the relations between discourse and conceptions of truth in Thackeray’s fiction. She has also published on the contemporary American poet and Bible commentator Alicia Ostriker. Her research interests include interpretive narrative in nineteenth-century fiction and archetypal hero figures in fiction and film for children and young adults.

 

Zenith, Richard . 2012. Nietzsche and Pessoa's Heteronyms. Partial Answers 10(1): 139-149. https://muse.jhu.edu/article/465719. Publisher's Version

The ideas of Friedrich Nietzsche – in particular the will to power – are patent in the psychology and writings of Álvaro de Campos, who was supposedly born on the philosopher’s birthday, October 15th. Prose pieces such as “Notes for a non-Aristotelian Aesthetics,” with its definition of art as “a struggle to dominate others” and its notion of an aesthetics founded on power rather than on beauty, and the “Ultimatum,” with its explicit invocation of the Superman, make the naval engineer read at times like a Pessoan Zarathustra. I propose, however, that Nietzsche’s influence is more pervasive, informing Fernando Pessoa’s entire literary project, concerned as it was with personal transformation, on the one hand, and domination of other people – namely us his readers – on the other. Self-enlargement and self-proliferation were an ontological as well as aesthetic program, both realized and theorized by the creator of heteronyms.

 

American by birth and Portuguese by adoption, Richard Zenith works as a free-lance writer, translator, researcher and critic. He has prepared numerous editions of Fernando Pessoa’s works in Portuguese and translated many of Pessoa’s works into English. Author of a Fotobiografia de Fernando Pessoa, he has also published poems and a collection of short stories, Terceiras Pessoas.

 

Tolstoy, Helen . 2012. An-sky's The Dybbuk through the Eyes of Habima's Rival Studio. Partial Answers 10(1): 49-75. https://muse.jhu.edu/article/465714. Publisher's Version

The Dybbuk, written by An-sky in Russian, triumphantly staged by Vakhtangov in Hebrew (Moscow, 1922), subsequently a seminal work of the Israeli national theater, often attracted harsh criticism and was a subject of many controversies. While under fire from Jewish Communists for its choice of “bourgeois” Hebrew rather than “proletarian” Yiddish Habima became a cult with the Russian intellectual audience not only  out of reverence for the language of the Bible but also  in the face of the Bolshevik persecutions of religion. It was natural for the artistic public to feel solidarity with the spiritual drama on the stage, made universal by the genius of Vakhtangov — given that was the only place in Moscow where one spoke of the spirit at all. And yet it was not without reservations that the play was received by fellow actors and directors. One piece of evidence to this is a parody review that originated in Moscow Art Theater’s First Studio. This paper is an attempt to interpret the review and explain what in the  production of The Dybbuk could irritate fellow Russian artists.

 

Junuary 2012: Helen Tolstoy has been teaching Russian Literature at the Department of Russian Studies, Hebrew University, since 1985. She is author of a monograph on Chekhov Poetika razdrazhenija (The Poetics of Irritation, Moscow: Radix, 1994;  Moscow, RGGU: 2003), a volume on the obscure  period (1917-1923) of Aleksey Tolstoy: Degot’ ili med: Aleksey Tolstoy kak neizvestnyi pisatel’ (Tar or Honey: Aleksey Tolstoy as  an Unknown Writer, Moscow: RGGU, 2006); and cycles of articles on Andrey Platonov and the critic Akim Volynsky (in her Mir posle kontsa: Raboty o russkoi literature XX veka  (World after the End : Studies in  XX Century Russian Literature, Moscow: RGGU, 2003). She has lately also published work on Russian avant-garde theatre.

 

Blanco, José . 2012. Fernão and Fernando: Two Great Travelers. Partial Answers 10(1): 132-138. https://muse.jhu.edu/article/465718. Publisher's Version

This paper attempts to draw a parallel between Fernão Mendes Pinto, the sixteenth-century adventurer, explorer and writer who spent twenty-one years travelling in the Middle and Far East, and Fernando Pessoa, the twentieth-century poet who spent his working life at the desks of commercial firms in downtown Lisbon. In Pinto’s case, the voyage was the actual physical movement from one place to another, through dangers and adventures, while in Pessoa the voyage was a immobile journey through the inner self. It is argued that Pinto’s book Peregrinação and Pessoa’s book Livro do desassossego can be read as entering a dialogue with each other.

 

January 2012: José Blanco graduated in Law from the University of Lisbon.  In 2004, after 43 years of service, he retired from the Calouste Gulbenkian Foundation, where he was Director from 1974 to 2004.  In parallel with his professional career, since 1983 he has researched and promoted the work of Fernando Pessoa in Portugal and abroad. Participating in many international conferences and seminars, he delivered talks on Pessoa in the United Kingdom, the United States, Finland, Belgium, Poland, Bulgaria, Denmark, Japan, India, Israel, and Brazil. He published numerous articles and several books, his most recent book being the bibliography Pessoana: Bibliografia Passiva, Selectiva e Temática, 2 vols. (Assírio e Alvim, 2008).  He is an Honorary Fellow of King’s College London and holds a Doctorate Honoris Causa from the Federal University of Rio de Janeiro.

 

Eckert, Ken . 2012. Evasion and the Unsaid in Kazuo Ishiguro's A Pale View of Hills. Partial Answers 10(1): 77-92. https://muse.jhu.edu/article/465715. Publisher's Version

Kazuo Ishiguro’s A Pale View of Hills (1982) has been described as having a culturally Japanese location and setting, reflected in its stylized narrative subtlety and indistinctness. However, the functional stage of the novel is not a physical place but rather the recollections and thought processes of the protagonist, Etsuko, as she attempts to come to an understanding regarding her daughter Keiko’s suicide. The historical fact of the atomic bombing of Nagasaki and its repercussions for the city and the nation both ground and symbolize Etsuko’s thoughts, her acts of repression and evasion in response to her submerged sense of personal guilt for Keiko’s death through her emigration and remarriage. Ishiguro evokes Etsuko’s inner life through narrative, characterization, and imagery, particularly that of living space. In Etsuko’s memories of Nagasaki, repression is seen at the level of the community of survivors, in interpersonal relationships, and in Etsuko’s cognitive actions of recollection and representation, which often indicate symbolic interconnections or meaningful lacunae caused by psychological repression. While criticism has tended to focus on how Etsuko’s unreliable narration affects the “truth” of the story, the narrative focuses on the ways in which Etsuko’s mental processes reflect a conflict between desire, evasion, and resolution.

 

January 2012: Ken Eckert is an assistant professor of English for Keimyung Adams College at Keimyung University in Daegu, Korea, where he teaches English composition and supervises honors thesis students in International Business and International Relations. Since leaving his native Canada in 2002 he has taught in Mexico, the U.S.A., and Korea. He recently completed a Ph.D. in medieval English literature at the University of Nevada, Las Vegas. He is presently working on a textbook for research thesis writing and on a two-part book series of medieval English romances in translation, based on his dissertation. His interests are wide-ranging, and his published works include articles on The Grapes of Wrath, on election satire, and short works of fiction.

 

Williams, Nicholas M. . 2012. 'Glad animal movements': Motion in Wordsworth's 'Tintern Abbey' and 'The Two-part Prelude'. Partial Answers 10(1): 11-28. https://muse.jhu.edu/article/465712. Publisher's Version

Wordsworth’s investment in a moving subject is well established, whether one is considering accounts of his own European rambles or his many portraits of people in motion.  In his most famous developmental narrative in “Tintern Abbey,” however, he brackets and discards the “glad animal movements” of his earliest years. Erasmus Darwin’s Zoonomia, read by Wordsworth during the composition of Lyrical Ballads, provides a context for both the phrase “animal movements” and Wordsworth’s own thoughts about the meaning of motion. With his four-fold schema of animal motion, embracing perception, cognition, and bodily processes as well as voluntary motion, Darwin depicts an animal organism for which motion is definitive, providing the foundation for the later development of a stable subject and its will. Wordsworth, by contrast, often evacuates motion from the subject in order to create a stable viewer in dialectical relation to an environment experienced as a landscape prospect, as exemplified by two episodes in “The Two-Part Prelude.”

 

January 2012: Nicholas M. Williams is Associate Professor of English and Director of the Individualized Major Program at Indiana University Bloomington.  He is the author of Ideology and Utopia in the Poetry of William Blake and the editor of Palgrave Advances in William Blake Studies, and has published essays on Blake, William Godwin, Thomas Malthus, Mary Shelley, and others.  He is currently working on a book on animation in Romantic literature.

 

Stewart, Garrett . 2012. Syllepsis Redux and the Rhetoric of Double Agency. Partial Answers 10(1): 93-120. https://muse.jhu.edu/article/465716. Publisher's Version

Taking up leading threads from a response by Kent Puckett to the author’s previous essay in this journal on the syntactic figure of syllepsis in Dickens’s Our Mutual Friend, this article rounds out the exchange by pursuing the continuing literary force of such split grammar — long after Dickens, or the new examples here from Austen and Poe — as it appears in contemporary writers as different as John le Carré and Toni Morrison.  In answering Puckett’s call for an engagement with the mode of doubleness analyzed in William Empson’s Some Versions of Pastoral, it clarifies previous claims regarding an ethics of ambiguity in sylleptic grammar in relation to Giorgio Agamben’s work at the intersection of philosophy, linguistics, and poetics.  In the process, this response extends the philosophical reverberations of this marked syntactic trope to include the Wittgensteinian line of thought in J. L. Austin and Stanley Cavell, not only in their comments on “ordinary language” but in the sylleptic turns of their own writing.

 

January 2012: James O. Freedman Professor of Letters at the University of Iowa, Garrett Stewart, elected in 2010 to the American Academy of Arts and Sciences, is the author most recently of  Bookwoork: Medium to Object to  Concept to Art (2011).  Also published by the University of Chicago Press, Novel Violence: A Narratography of Victorian Fiction (2009) was awarded the 2011 George and Barbara Perkins Prize from the International Society for the Study of Narrative.